Love Triange, Part Two: Manyoshu Book One, Poem 21

A while back I wrote about a famous poem in the Manyoshu anthology by Princess Nukata addressed to her ex-husband Prince Oama (later Emperor Tenmu). It seems that the story of this forbidden encounter in a field of grass did not end there, because Prince Oama replied back…

ManyoganaJapaneseRomanizationRough Translation1
紫草能 紫草のMurasaki noHow could I possibly
尓保敝類妹乎にほへる妹をNioeru imo obe bitter to one so lovely
尓苦久有者憎くあらばNiku arabaas gromwell grass,
人嬬故尓人妻ゆゑにHitozuma yue niwhen even as someone’s wife
吾戀目八方我恋ひめやもAre koi me ya moI harbor feelings for you?
1 Apologies for any mistakes in this translation. This poem was particularly difficult for me.
Flowers from a Lithospermum erythrorhizon (murasaki) plant. Photo by titanium22 on Flickr, CC BY-SA 2.0, via Wikimedia Commons

Before we discuss the poet and the context, I wanted to briefly explain the plant described: murasaki (紫草). I had some trouble finding information on this plant, but it seems to be the species Lithospermum erythrorhizon which in English has a variety of names: purple gromwellred stonerootred gromwell, etc.

Princess Nukata was Prince Oama’s ex-wife, but had remarried his older brother, Emperor Tenji (poem 1 in the Hyakunin Isshu), while the emperor had compelled Prince Oama to marry his own niece (Tenji’s daughter) Princess Unononosasara to strengthen the family line. Relations in the family were complicated. Later after Emperor Tenji died, Prince Oama went to war against Tenji’s son, and overthrew him to become Emperor Tenmu. Game of Thrones, Japanese ediiton.

Yet what makes this exchange of poems surprising is that both Princess Nukata’s poem, and Prince Oama’s were recited not in secret, but at a big public banquet in front of Emperor Tenji.

So, what’s going on here? Are they professing their love in defiance of the Emperor?

Well … no. My book on the Manyoshu strongly suggests that given the circumstances these poems were likely recited in jest. Maybe they did still have lingering feelings for one another, but the poems were not meant to reflect real life; they were meant to paint a beautiful, but surreal scene. The imagery is fantastic, and a testament to their poetic skills, but the scene described likely did not happen. This is not unusual with the poetry we’ve seen thus far on the blog: many poems paint idealistic scenes that might be based on real life, but didn’t necessarily happen.

Then again…. what if they recited their poems in jest in order to hide true feelings after all?

One can’t help but wonder…. 🤔

Feeling Young, Kokinshu Poem 52

While re-reading the Pillow Book lately, one of the people in Sei Shonagon’s anecdotes recites a poem from an Imperial anthology: the Kokin Wakashu (Kokinshu for short).1 When I looked up the poem, it really struck me when I read it. Since I have an English translation of the Kokin Wakashu, and since many of the poems from the Hyakunin Isshu were originally published in the Kokin Wakashu, I figured it would be fun to post other poems from the same anthology.

This poem, poem number 52 of the Kokin Wakashu, reads as follows:

JapaneseRomanizationTranslation
年ふればToshi furebaAs the years stream by
老いぬYowai wa oinumy own life passes from me
しかはあれどShika wa aredostill I am renewed
し見ればHana oshi mirebawhen I but see the blossoms
物思もなしMono omoi mo nashimy heart’s sorrows disappear
Translation by Laurel Rasplica Rodd and Mary Catherine Henkenius

The headline of this poem reads “seeing cherry blossoms in a vase before the Somedono Consort [Empress]“.2

The author of the poem, Fujiwara no Yoshifusa (藤原良房, 804 – 872), was the first member of the Fujiwara clan to assume the post of Regent to the emperor. This was at a time when the Fujiwara were a rising star in the Imperial court, had married into the Imperial family, and Yoshifusa was the grandfather of the young Emperor Seiwa. So, he had much to celebrate. However, even the powerful grow old and die, and Yoshifusa was no exception.

What I really like about this poem is that in spite of his own fears of growing old, he still can enjoy life here and now and feel young again.

I am at the age where I can definitely start to feel my age, and the years ahead of me are likely fewer than the years behind me, and yet I am rarely bothered by it. I often find moments of joy in life, playing with my kids, enjoying nerdy fandom, and savoring poetry like this, so I know how Yoshifusa feels.

1 Nowadays, people quote movies, TV shows and such. I can quote more gags from The Simpsons than I care to admit. Back then, people quoted poetry from earlier generations.

2 Many poems in the Kokin Wakashu included a headline to explain the scene of the poem, or provide some background. These were not carried over when the poems were collected in the Hyakunin Isshu since they were already well-known poems, or possibly just for the sake of brevity.

June Updates and Lazy Izumi Poem

Hi all,

You may have noticed the blog looks a bit different now. I have been struggling since the big blog refresh I started in December 2022 to get the appearance just right. Design isn’t my forte (I am a history nerd), so I’ve struggled with finding the right design for this blog. The original blog template on WordPress was so old (this blog was started in 2011) that it was no longer supported by WordPress, so I had to find something else that works. After dabbling with a few designs this past year, I’ve settled on current blog template as of last week and I am pretty happy with it. I hope you all like the new design. I liked it so much I applied the same template to the other blog.

Next news: I will be off to Japan again this summer … though only briefly. The family and I will visit the ancient capitol of Kyoto, just like last year,1 but the visit overall is much more limited and I probably won’t get to see many things related to this blog. I won’t have time to visit Oishi Tengudo again, or Kitano Tenmangu Shrine, but I do however plan to make a stop at Kurumazaki Shrine (mentioned here) to pick up one of those Sei Shonagon (poem 62, yo wo komete) charms. I may try to work in a few other tourist spots related to the Lady Murasaki drama given that it’s popular right now. I also expect to melt under 35C(95F)-degree weather with 75% humidity again like last year.2

I have a few more posts coming up between now and the trip (late July), and I hope you will find them interesting.

Finally, just as a fun bonus, I wanted to share a one-off poem by Lady Izumi (poem 56, arazan) that I recently heard on a different Japanese historical drama. Lady Izumi is one of my personal favorite figures in the Hyakunin Isshu, and this poem was first recorded in an Imperial anthology, the Goshūi Wakashū (後拾遺和歌集), poem 755:

JapaneseRomanizationTranslation
黒髪のKuro kami noMy black hair’s
みだれもしらずmidarete shirazuin disarray — uncaring
うち臥せばuchi fusebahe lay down, and
まづかきやりしmazu kakiyarishifirst, gently smoothed it:
人ぞ恋しきhito zo koishikimy darling love.
Translation source: http://www.wakapoetry.net/gsis-xiii-755/

It’s not clear from this poem which lover she is referring to, since she had a number of relationships over the years, nonetheless it is a very sincere, romantic poem and expresses her passionate style nicely.

Happy Summer!

P.S. speaking of history nerd, I’ve debated about making a Japan / history podcast (like many other fine podcasts I follow), but have struggled to find a good theme. I might simply do the “history of the hyakunin isshu” podcast someday. It’s a bit commitment though, so we shall see.

1 While we do visit Japan yearly so my kids can spend the summer with their grandparents and extended family, visits to Kyoto are rare because of cost, time, and so on. Our last visit was almost 15 years ago. It just so happens that we could make two trips in two years. After that, who knows when we will visit next?

2 Without going into too many details, the humidity, heat and fluid loss aggravated an old medical issue I have. A reminder to stay hydrated, and avoid junk food. I like getting older in many ways, except at times like this. 😋

Omi Shrine

One of most iconic places in the world of Karuta is a placed called Omi Shrine, also called Omi Jingu (近江神宮, おうみじんぐう) in Japanese. It is here that the big championship events are often held, and it is a big part of season one of the anime series Chihayafuru. Not to sound like a cliché, but it is a kind of mecca for the Karuta world and the Hyakunin Isshu.

A scene from Chihayafuru as Chihaya approaches the Rōmon gate.

What is Omi Shrine though?

You see, Japan has essentially two religions that co-exist: the native Shinto religion and imported Buddhist one. We don’t need to go into detail about how they differ; I have an entire blog on the subject. Suffice to say, they differ. Even the place names are different. Buddhist temples are called otera or end with -ji. Shinto shrines are called jinja, jingu or taisha.

Anyhow, Omi is a Shinto shrine located in the city of Ōtsu, in Shiga Prefecture. This area was once the province of Omi, hence the name. The shrine’s constructed began in 1937 and finished by 1940. It is a young shrine, but has a deep connection to the past.

Like all Shinto shrines, Omi Shrine venerates a kami, a divine figure. A kami can be a god (think ancient Greek gods) from Japanese mythology, a local spirit, or even a historical figure. Some shrines venerate more than one kami.

Omi Shrine venerates none other than Emperor Tenji, who wrote poem one of the Hyakunin Isshu (あきの). During his reign, the capitol of Japan was moved to Otsu city and there he reigned until his death. Here, he carried out many essential reforms that provided the foundation for Japanese society for centuries. Because Tenji also wrote the opening poem of the Hyakunin Isshu, the shrine became quickly associated with the anthology and with Karuta.

The shrine website even has a handy catalog of the Hyakunin Isshu poems, not unlike mine. 😉

The English website is pretty limited, but the Japanese site has a lot of great information about the shrine, Karuta and so on.

The shrine is a bit removed from the usual touristy areas, so you might not be able to get there. However if you do go, it’s good etiquette to pay respects to the kami there. Per Shinto tradition (explained here) the process is:

  1. Bow deeply at the waist twice.
  2. In reverence, clap twice.
  3. Bow once more.

You can also use the water font nearby to wash your hands a bit (just watch how other Japanese do it) and your face a bit before facing the kami.

You can also pick up an omamori charm too.

I haven’t been to Omi Shrine myself but it seems like a lovely, scenic location, and I would love to play Karuta there someday even if I get crushed.

P.S. Featured photo is the Rōmon (楼門, “Sakura Gate”), photo by Kenpei, courtesy of Commons Wikimedia.

Karuta Card Position: Teiichi

One of the first challenges when you start a game of karuta is to figure out where to put your cards. You’ve been dealt 25 torifuda cards out of 100 total (or 8 if you’re playing online) and they need to be arranged somehow in 3 rows (2 online) such that you can remember where they are, and hopefully make it harder for your opponent to take your cards.

An arrangement of cards, might look something like the picture above: 3 horizontal rows, 1cm between them, and cards arranged across these three rows usually clumped into corners.

Sounds easy … right?

Nope.

The concept of card position or tei-ichi (定位置) has plenty of strategy, and also plenty of personal habits. The first time I ever played, I didn’t know any of this and so my tei-ichi made no sense. I called it the “chaos strategy” as a joke:

It wasn’t even using the correct arrangement or spacing, but I lost 25-0 so I guess it didn’t matter. In time, my arrangement got somewhat better:

In any case, along as you adhere to the basic dimensions of the game layout, you can arrange your cards anyway you like. But also keep in mind that you have constantly remember the current board state (i.e. where every card is) because they often move around as the game progresses. This takes considerable concentration and good mastery of the kimari-ji.

During the start of the match, a lot of people, myself included, like to place their favorite cards in certain areas, or arrange them in a certain way to help relieve the pressure of memorizing so many card positions. I am told by much better players that if you play an opponent enough times you’ll start to figure out where they usually put their cards and can anticipate this (making it easier to remember board state). I have yet to reach this state.

If you watch the anime Chihayafuru1 you may recall that the chubby kid Nishida2 explains some basic tips for good tei-ichi:

  1. Keep the one-syllable kimari-ji cards on the row closest to you. SInce they are taken very quickly, that little extra bit of distance may help you.
  2. Keep the tomofuda (友札) cards, the ones with similar kimari-ji, separate from each other. We’ll get to that in a moment.

These are merely suggestions though. Some players seem to prefer to a more offensive style of play, where they focus more on getting their opponent’s cards and less on their own card arrangement. Other players prefer a more defensive style where they focus on taking their own cards first, and making it as difficult for the opponent as possible.

A very common strategy I see for new and veteran players is to keep your tomofuda together (despite Nishida saying not to). For example, if I have the two cards starting with kono (poem 24) and konu (poem 97) as their kimari-ji, I might go ahead and keep them together. That way, I know where all my “ko” cards are. If I also have koi, then I might put all 3 together.

On the one hand, it’s easier for me to remember. On the other hand, your opponent will likely notice this too, and it makes their job easier.

You can also do as Nishida suggests and intentionally keep them separate. More work for you, but also more work for them.

Notice too that people often keep their cards towards the left and right edges. As with the single-syllable kimari-ji, that extra bit of distance makes it harder for your opponent to reach over and take the card before you do. In close games every bit counts.3

By the way, it is possible, within certain rules and customs, to rearrange cards into new positions during the match. People often do this in the late game when they have only 3-4 cards left and just want to clump them into a single spot, but this is a personal choice. I am told that moving your cards too often is frowned upon. However, if a card in between others was taken, it’s quite alright to shuffle the remaining cards on the row to the edges to take its place (keeping everything neat and tidy).

Since I am kind of a lousy player, I am not adverse to sharing my strategy here, but keep in mind that it is neither expert strategy, nor is it static. It changes and evolves as I gain more experience.

Because of my experience with Japanese language, I like to arrange mine based on columns of the hiragana syllabary, not so much tomofuda:

Chart courtesy of User:Pmx, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons

For example, if I have cards that start with “a” or “i” kimari-ji, for example, I’ll lump them together since they’re in the same column of the hiragana chart. I often group “yo”, “ya” and “yu” together similarly. Of course, I often have tomofuda among them, but that’s not always the case. I have areas where I almost always lump the “a”-row cards, the “ya”, “wa”, and “mi” cards, the “o” cards and so on. It can vary quite a bit depending on which cards I get at the start of the game, but I’ve definitely evolved some habits, for better or worse.

If I have too many cards like this, then I might break them up into two groups so they don’t clump too much. If I get seven “a”-row cards, it’s a bit silly to keep “all my eggs in one basket”.

I do follow Nishida’s advice and keep my one-syllable cards in the corners, but that’s almost a universal strategy, I’ve noticed. Even if you’re reflexes aren’t great, that extra little bit of distance away from your opponent can help.

Further, sometimes, if there’s a card that I am pretty comfortable with, such as the ooe card (poem 60), wasura (Poem 38), or shira (poem 37), I like to isolate it in the middle of the back row. It’s very easy for me to grab, and its unique position is easy for me to remember. Sometimes I do that with the iconic chiha card (poem 17) as well, though it rarely works for me. Of course, this strategy sometimes backfires too.

Thus far, we’ve talked a lot about starting positions. Let’s talk about things moving around.

As cards move around either due to penalties, or because a card from the opponent’s side was taken, things will move around. This can make things hard to remember when you’ve barely got a grasp on where the cards were previously, and that can lead to penalties. One advice I found in Japanese was to send cards to your opponent that have lots of impact (i.e. easy to remember), so you have an easier time remembering the new board state. You can also send tomofuda cards to your opponent so that they are forced to keep them together, or keep them separate. You can also break up your own tomofuda this way.

In any case, as gameplay continues, I try to scan and rescan the board state over and over again to refresh the current card positions. I even close my eyes and try to remember the board state in my mind without any visual distractions. I found closing my eyes to be especially helpful. I think in Chihayafuru, the kids even played a game where the cards were face-down, so the entire game was done from memory. I haven’t tried this yet, but might try it with a smaller set of cards someday.

Based on limited experience, I have noticed that if I stay focused and keep re-scanning the board state over and over, while paying close attention to what the reader is reciting, I tend to play better. When I lose focus, everything goes off the rails.

So, initial card position is something important to consider, but even more important is updating that “mental map”, and of course good listening skills.

Good luck!

P.S. This is pretty amateur advice, so take this with a grain of salt.

1 To be honest, I never finished season one of Chihayafuru. I watch plenty of Japanese TV, but I just don’t watch anime very much. I don’t really watch Ghibli movies either. However, in a feat of hypocrisy, I love Fire Emblem: Three Houses.

2 I forget his English nickname, but his Japanese nickname is Nikuman-kun where nikuman are just the Japanese version of Chinese hum-bao. Anyhow, you probably know the guy, right? Right? 😅

3 If you’re playing against me though, you’re probably going to win. I think my win rate is about 2-3% thus far.