Tag: summer
-
Long Summer: Poem Number 98
As Summer starts to wind down, I thought this would be a good poem. In fact, it’s one of the few about Summer in the Hyakunin Isshu: Japanese Romanization Translation 風そよぐ Kaze soyogu In the evening ならの小川の Nara no ogawa no when the wind rustles the oaks 夕ぐれは Yugure wa at Nara-no-Ogawa, みそぎぞ夏の Misogi zo…
-
Summer Nights: Poem Number 36
For those who are stuck in the dead of winter (or for readers in the Southern Hemisphere), I thought a Summer-type poem would be appropriate: Japanese Romanization Translation 夏の夜は Natsu no yo wa The short summer nights まだ宵ながら Mada yoi nagara while it seems yet early evening, 明けぬるを Akenuru wo it has already dawned, but…
-
Summer is Back: Poem Number 81
As spring turns into summer, I thought this poem seemed really appropriate and a great topic for discussion: Japanese Romanization Translation ほととぎす Hototogisu The hototogisu: 鳴きつる方を Nakitsuru kata wo when I gaze out towards where ながむれば Nagamureba he was singing, ただ有明の Tada ariake no all that remains is the moon, 月ぞ残れる Tsuki no nokoreru pale…
-
The Moon in the Hyakunin Isshu
The Moon is not surprisingly one of the most powerful images in the Hyakunin Isshu anthology, but the myriad ways it is used as imagery shows a remarkable variety and depth. There are 43 poems in the Hyakunin Isshu that cover topics of love and romance, but only 12 that pertain to the Moon. However,…
-
Summer Weather: Poem Number 2
One of my favorite poems in all the Hyakunin Isshu is also one of the first: Japanese Romanization Translation 春過ぎて Haru sugite Spring has passed, and 夏来にけらし Natsu ki ni kerashi summer has arrived, it seems 白妙の Shiro tae no Heavenly Mount Kagu 衣ほすてふ Koromo hosu chō where, it is said, they dry robes 天の香具山…