As part of my efforts to improve my practice routine and make small, incremental gains, I got some helpful advice from the Seattle Karuta Club, and was pointed toward this website. This Karuta Club, the Akita Kohohana Karuta Club, in Akita Prefecture demonstrates how to practice Karuta using a method called fuda-waké (札分け), meaning “distributing cards” or “dividing up cards”, etc.
This technique takes a bit of setup at first but is a great way to both reinforce kimari-ji and also positioning your cards (tei’ichi 定位置).
First, you need to make a chart large enough to place your cards on a 7×4 grid, like so:
Then fill in the Japanese hiragana like so. I’ve added both romaji (Roman alphabet) and kiriji (Cyrillic alphabet) for convenience.
や ya я
み mi ми
は ha ха
た ta та
さ sa са
か ka ка
あ a a
ゆ yu ю
む mu му
ひ hi хи
ち chi ти
し shi си
き ki ки
い i и/й
よ yo ё
め me мэ
ふ fu фу
つ tsu цу
す su су
う u у
わ wa ва
も mo мо
ほ ho хо
な na на
せ se сэ
こ ko ко
お o o
I wanted to try out this method, so I used my old battle-map from Dungeons and Dragons, and drew the same chart on there:
My handwriting is terrible, but hopefully legible. You can see a close-up here:
To be honest, I made my grid a bit too small, so as I piled cards, I couldn’t see which space was which. If you make something similar, make sure the squares are extra big.
Anyhow, the method for fudawaké is to pile up your torifuda cards to the side, then time yourself:
Grab a handful (doesn’t matter how many)
One by one, put them in the right square based on the first letter of their kimari-ji.
Grab more cards as needed.
When you place all 100 cards, stop the timer.
According to the Akita Konohana Karuta Club website, their team standard is 1:40, which is quite fast. You can see that some members finish in less than one minute!
When I tried it the first time, it took me 8:05, and then on my second try, it took 6:07. Not even close to their standard, but it was a fun exercise. It is more challenging than fuda-nagashi, but still teaches many of the same skills. It also helps with the initial board setup too, because you can correctly remember where to group your cards based on common kimari-ji.
Recently I learned about the concept of go-shoku Hyakunin Isshu (五色百人一首), or five color Hyakunin Isshu.
During my recent trips to Japan, while shopping for Karuta sets, I did see some advertised as “five color sets” but didn’t understand the significance, and there is no information in English.
According to this helpful website, it’s a kind of teaching aid for grade school kids to learn Karuta by diving the cards into 5 sets of 20, color-coded: Blue, Pink, Yellow, Green and Orange. The website above has a comprehensive chart for each color, and which poems belong to each.
The cards are grouped this way to ease the memorization of the kimari-ji for playingkaruta by organizing easier versus more difficult cards into different groups. The website above suggests the following game to help (my rough translation below):
This is a 1v1 game
Of the five color groups, select one at random (or however you want to decide).
Shuffle the 20 cards and then divide into two piles. Using rock-paper-scissors to decide, the winner can pick their preferred pile.
Each player will lay out their cards in two rows of 5 cards each. Lay your cards out so that you can read them.
The tops of your cards on the top row will touch the top of your opponent’s cards on their top row. Your cards do not have to be touching each other.
You have one minute to memorize your cards.
The reader will reader the upper verses of the poem, then the lower verses, one time each.
When you are going to take the card, yell hai!
If both players touch the card at the same time, you can decide the winner using rock-paper-scissors.
If one player’s hand is on top of another, the player who’s hand is at the bottom is the winner.
When the reader is not reading cards, you are allowed to flip the cards over to see the upper verses. (Me: I guess the official five color cards print on both sides?)
When 17 cards have been read, the match is over.
Whoever took the most cards wins.
There is a helpful instructional video too (sorry, no English):
It also points out some penalties: touching the wrong card (even if you touch the correct one later) and such. Most of this is geared towards grade school kids, so adults would not likely make such mistakes.
Also, some groups seem easier than others. Based on reviews in the website above, yellow and blue seemed easiest, while orange and green were the hardest.
Since I don’t own an official five-color set (yet), I decided to make my own set by using one of my non-competitive sets, and dividing it up into the five color groups. You can see my efforts above in the featured photo. Also, please buy Dr Mostow’s book on the Hyakunin Isshu. This blog is graciously his debt. 😌
Even if you don’t play the five color Hyakunin Isshu game, you can still use an online reader app like Karuta Chant (iOS and Android). The app even has options for reading only the specified color group:
This established method of dividing up the cards into five colored groups is a very handy way to divide and conquer in your efforts to learn the karuta cards.
Try it out and let me know what you think in the comments!
Hello dear readers and karuta players! Just a few updates:
I added a new page with charts to learn the kimari-ji for playingKaruta. This is a work in progress so feel free to leave a comment or suggestion for improvement.
If you noticed the blog appearance changed you are not wrong. For many years I relied on the same old template, but when I overhauled the blog last year I tried a newer, supported template. It was difficult to manage, so I am try out other templates now. I hope you like the new look.
Finally the blog is now 13 years old, according to WordPress! When I started this as a small side project in 2011 I had no idea how things would turn out. I wasn’t even sure I could finish all 100 poems amidst parenting and work. But here we are. Thank you readers and maybe we’ll make 20 years some day! ☺️
One of the most essential skills in playing karuta is to quickly and accurately recall the Kimari-jifor each card. Speaking from experience, if you recall the cards too slow, your opponent takes them first. If you are not accurate you take otetsuki penalties which are painful. As a new player, I tend to do both. 🤦🏼♂️
An example torifuda card. The kimari-ji is ありま, by the way.
The trick is looking at the torifuda card, the last two verses of the poem, and from that recall what the kimari-ji is. This is not easy to do with 100 cards possible, but with practice it is possible to get good at this. With even more practice you can do this both accurately and quickly. Since there are only 100 cards possible, it is a finite set of information to learn.
The online app provides a handy mini game called “Flashcard” that’s lets you practice this. In Japanese, this method is called fudanagashi (札流し, “flow of cards”). This means to quickly sift through flash cards and correctly guessing the kimari-ji.
The app will let you practice this easily, and posts the correct answer in red. It also randomly shows the cards upside down (since half the cards on the board would be upside down anyway):
But you can also do this using flash cards. In Japan they often sell cards like this. I bought this ring of flashcards at the Tengu-dō store in Kyoto (product link here):
On the other side is the kimari-ji:
Sometimes I take this with me when walking around the neighborhood and just practice a few cards here and there.
As for the flashcard game on the online app, my first run-through I finished in 7:33 (7 minutes, 33 seconds), but also made several mistakes. Within two days, I narrowed the time down to 4:23 and fewer mistakes. After that, I decided to be more strict about mistakes (as they are costly in the game) and would reset the stack even if I made one mistake.
That was difficult at first, but I learned each time I mess up, even when I made the same mistake more than once. I probably had to reset 12-15 times but eventually I finished without errors and with a time of 4:21. Yay.
Finally, you can do this while blasting your favorite Fire Emblem: Three Houses song to keep you motivated:
The point is, is that fuda-nagashi is an essential skill for any karuta player, and there’s many ways to approach it. Find what works, and make it fun. If you do, you’ll be surprised how quick you can improve.
Dedicated to “Rachel” and “Lore”, and to blog reader 猫. Thank you all for the encouragement!
In my last post, I talked about taking stock after a bad loss in karuta and focusing on small, incremental improvements rather than “shooting for the moon”. I used the Nintendo Switch game Fire Emblem: Three Houses as a source of inspiration.
The blog post title comes from the main character Byleth, who sometimes says this after combat. In the game, if your students defeat a foe in combat, they gain experience points making them grow stronger. If they are attacked by an enemy, they still gain experience. If they dodge an attack, do something supportive or other things non-combat related they also gain experience.
In other words, the characters get stronger not just from defeating foes, but from many other things too.
In the same way, I realized that Karuta isn’t just winning battles. It’s lots of small things you do and get gradually better at.
If you use the flash card “minigame” on the karuta app, how long did it take you to finish all 100 cards? Did you beat your time? If so, experience gained. If not, experience still gained.
If you tried a new way to arrange your cards on the board (tei’ichi 定位置), did it work better or worse? Experience gained either way.
If you practice listening and distinguishing tomofuda cards (cards with very similar kimari-ji), did you succeed? Even if not, experience gained.
If you listen to audio readings of the Hyakunin Isshu is it starting to sink in? Experience gained.
And so on.
Like Byleth says, each encounter or task is a chance to grow. It may not seem like it, but given a few weeks or months, you’ll begin to see the difference.
If you’re feeling down or discouraged, keep looking toward the skies and take it one step at a time.
Good luck and happy karuta’ing!
P.S. Fire Emblem: Three Houses is a criminally underrated game. Definitely check it out if you can. Also, image source above is from Nintendo.
After taking up karuta with the local community, I was soon introduced to the international Karuta Discord group (Discord invite link here). The international karuta community is great, and you get to meet people from places like Brazil, Russia, Germany, etc. If you are even casually interested in karuta, or the hyakunin isshu, it’s a nice community and worth joining.
Further, the community has been organizing periodic tournaments using the online Karuta app. I started learning karuta 2-3 months ago, and finally got to the point where I know (more or less), the 100 kimari-ji. So, I decided to throw my hat into the ring and register for the October competition.
Right away, I realized that I might be in over my head.
I lost a couple matches, both very decisively, and felt pretty of embarrassed. At the end of that day, I played poorly. In addition to slow reaction time to take cards, I tilted (in Magic: the Gathering speak) and fell apart under pressure.
I was pretty disheartened by this and I wondered if maybe I am just hopeless. Since I am starting karuta pretty late in life, I feared that maybe I am just getting too old for the game.
But, then I got to thinking. In my spare time, I’ve been playing a game called Fire Emblem: Three Houses (mentioned in my other blog here, among other places). The game, at its core, is about taking a team of amateur students and gradually turning them into an elite force through training, trial, etc. The instructor and main character, Byleth (catchphrase: “stay focused”), develops their individual talents, addressing weaknesses, taking them on training missions, etc.
I kind of felt inspired by this (and frankly, it’s an awesome game), so I got to thinking: I really do want to improve. However, if I want to improve at karuta, I need to get back to basics, stay focused, and work towards small improvements at a time:
Get back to basics – practice memorizing kimariji. I sometimes recalled the cards too slowly, or incorrectly. Also, card placement at the beginning of the match (tei’ichi 定位置) is important.
Stay focused – learning to stay calm, no matter what situation, and just pay attention to where each card is on the board. When I do get flustered, take a moment to calm myself and re-focus.
Work towards small improvements – I can’t expect to win tournaments overnight. But if I focus on making small, incremental improvements, inevitably my game play will improve. Things such as:
Better card placement on the board for easier recall / taking.
Cutting down on penalties
Small improvements to taking cards faster.
Getting better acquainted with rules and etiquette. The online app handles most of that, but it’s still essential to learn.
So, if you’re playing karuta, or any competitive game, and you’ve been crushed in defeat, take heart. Given enough time and dedication you will definitely improve. Don’t worry how well other people play, focus on how well you’re playing now.
Edit: if you are a fellow Three Houses fan, I challenge you to boldly declare “I am Ferdinand von Aegir” during your next Karuta match and swipe half the cards from the board Chihayafuru style.
Either you’ll make a new friend (since they are a fan), or they’ll think you’re nutty.
P.S. Featured image source is from Nintendo, and depicts both genders of Byleth (you can play either one, which is neat).
Centuries before the Hyakunin Isshu was compiled and before official Imperial anthologies such as the Kokin Wakashū were promulgated there was the Manyoshu (万葉集) or “collection of ten thousand leaves”.
The Manyoshu is the oldest extant poetry collection, completed in 759 CE for the pious Emperor Shomu, and has much that resembles the Hyakunin Isshu, but also much that differs. I have been reading all about it in a fun book, which is in the same series as this one.
The Manyoshu was purportedly compiled by one Ōtomo no Yakamochi (大伴家持, 718-785), author of poem 6 (かささぎの) in the Hyakunin Isshu, but it’s also likely that he only compiled the collection toward the end, and that others were involved too.
Sadly, English translations are very few in number and usually quite expensive. Translating the Hyakunin Isshu hard enough, and this is even more true with a larger, more obscure volume like the Manyoshu.
Format
The Manyoshu is a collection of poems from a diverse set of sources, including members of the Imperial family and the aristocracy, but also from many provinces across the country and people from many walks of life. In fact, 40% of the poems in the collection are anonymous, with sources unknown. It also includes a few different styles of poetry:
265 chōka (長歌), long poems that have 5-7 syllable format over and over (e.g. 5-7-5-7-5-7…etc), until they end with a 5-7-7 syllable ending. These are often read aloud during public functions. Kakinomoto no Hitomaro (柿本 人麻呂, 653–655, or 707–710?), who wrote poem 3 in the Hyakunin Isshu, was considered the foremost poet of this format, but the longest was composed by one Takechi no Miko (高市皇子) at 149 verses.
4,207 tanka(短歌), short poems as opposed to the long poems above. The “tanka” style poems are usually 5-7-5-7-7 syllables long, and are what we see in later anthologies such as the Hyakunin Isshu. At the time, they were often included as prologues to long poems above. The Hyakunin Isshu is entirely tanka poetry, by the way.
One bussokusekika (a poem in the form 5-7-5-7-7-7; named for the poems inscribed on the Buddha’s footprints at Yakushi-ji temple in Nara),
Four kanshi (漢詩), Chinese-style poems often popular with male aristocrats that contrasted with more Japanese-style poetry.
22 Chinese prose passages.
Additionally, these poems were often grouped by certain subjects:
Sōmonka (相聞歌) – Originally poems to enquire how someone was doing, but gradually involved into couples expressing romantic feelings for one another.
Banka (挽歌) – Funerary poems honoring the deceased.
Zōka (雑歌) – Miscellaneous poems about many topics. Basically everything else that is not included into the other two topics.
Manyogana
One of the interesting aspects of the Manyoshu compared to the later Hyakunin Isshu, and other related anthologies, is the written script used. When people think of karuta or Hyakunin Isshu, they think of the hiragana script, but the hiragana script didn’t exist in the 8th century when texts such as the Manyoshu, the Kojiki or Nihon Shoki were composed. Such texts were composed purely using Chinese characters, but in a phonetic style native to Japanese later called Manyogana. Confusing? Let’s take a look.
The book above explains that in Manyogana, Chinese characters such as 安 and 以 are read phonetically in the Manyoshu as “a” and “i” respectively. Even modern Japanese people can easily intuit this.
Then you get more difficult examples such as 相 (saga) and 鴨 (kamo) in Manyogana. These are more obscure, but still possible for native Japanese speakers to understand them.
Then you get much harder examples such as 慍 (ikari) and 炊 (kashiki).
And finally you get even more difficult examples such as 五十 (also read as “i“) and 可愛 (just “e“). My wife, who has an extensive background in Japanese calligraphy, struggled with these.
In any case, words in the Manyoshu were all spelled out using Chinese characters like this, with no phonetic guide. You just had to know how to read or spell them, and as you can imagine this was a clunky system that only well-educated members of the aristocracy could make sense of. However in spite of its issues, this system of phonetic Chinese characters is how the later hiragana script gradually evolved.
Technique
When we compare the Manyoshu with the Hyakunin Isshu, there are many similarities. Both have tanka poetry (5-7-5-7-7 syllables), and cover a variety of topics. Further, both collections make good use of pillow words. In fact the same pillow words you see in the Hyakunin Isshu, such as hisakata no (poems 33 and 76), also show up centuries earlier in the Manyoshu:
Original Manyogana
Modern Japanese
Romanization
My Rough Translation
和何則能尓
我が園に
Waga sono ni
Perhaps
宇米能波奈知流
梅の花散る
Ume no hana chiru
the plum blossoms will
比佐可多能
ひさかたの
Hisakata no
scatter in my garden
阿米欲里由吉能
天より雪の
Ama yori yuki no
like gleaming snow
那何久流加母
流れ来るかも
Nagarekuru kamo
from the heavens
This poem, incidentally was composed by Yakamochi’s father, Ōtomo no Tabito, when he organized a flower viewing party at his villa (book 5, poem 822).
Another commonality, the book explains, is the use of preface verses or jo-kotoba (序詞) where the first verses are just one long-winded comparison to whatever comes after. Poem 39 in the Hyakunin Isshu is a great example of this since the first 3 verses describe various grasses in order to make a point: that love is hard to hide.
The Manyoshu used this technique as well:
Original Manyogana
Modern Japanese
Romanization
My Amateur Translation
千鳥鳴
千鳥鳴く
Chidori naku
Just as the plovers’ cries
佐保乃河瀬之
佐保の川瀬の
Sabo no kawase no
along the wavelets
小浪
さざれ波
Sazare nami
of the Sabo river
止時毛無
やむ時もなし
Yamu toki mo nashi
never end,
吾戀者
我が恋ふらくは
A ga ko furaku wa
so too are my feelings of love.
Author: Ōtomo no Saka no Ue no Iratsume (大伴坂上郎女), book 4, poem 526
Historicity
Similar to the Hyakunin Isshu, the Manyoshu covers a fairly broad span of history, but much of it is now pretty obscure to historians. Even so, the poems in the Mayonshu can be grouped somewhat reliably into 4 specific eras:
first half of 5th century to 672 CE, starting with the reign of Emperor Nintoku onward.
672 to 710 CE
710 to 733 CE
733 to 759 CE
These periods mostly coincide with certain authors who contributed poetry, but also appear to have breaks due to historical events such as conflicts, temporary political upheavals, etc.
Differences with the Hyakunin Isshu
Although there are many commonalities between the Hyakunin Isshu and the Manyoshu, there are also differences. The most obvious is that the Manyoshu is a mixed-format collection, so it includes poetry other than Tanka style. Another difference is its broad sources for poetry, not just contributions by the elite aristocracy.
However, the book above notes that on a technical level there are other differences.
For example, the use of “pivot words” frequently used in the Hyakunin Isshu ( poems 16, 20, 27, and 88 for example) is a technique that is almost absent in the Manyoshu. Similarly, puns are also rarely used.
Legacy
As the largest and earliest extant poetry collection, it set the standard for Japanese poetry that people were still studying and emulating centuries later. Poems such as 22, 64, and 88 are all examples that use themes or poetic styles that closely resemble poems in the Manyoshu.
Further, compared to more polished anthologies that came later, the Manyoshu’s bucolic and unvarnished content has often been revered by later generations (including Japanese nationalists and Shinto revivalists in the 19th century) for getting to the “heart of Japanese culture”.
The book has been a great read, with amazing illustrations, and it helps show how the roots of the Hyakunin Isshu, including a few of its early authors, lay centuries earlier in the Manyoshu.